Türkiye Konferans Tercümanları Derneği’nin 50. kuruluş yıldönümü dolayısıyla hazırlanan, dernek ve gazete arşivlerinin yanı sıra derneğin üyeleri ve mesleğin duayenleriyle röportajlara dayalı bir belgesel ve sözlü tarih çalışması olan bu kitabın tanıtımı 17 Eylül’de yapılacak basın toplantısıyla başlayacak ve çeşitli medya organlarında tanıtım ve söyleşiler yapılacaktır.
Bu Kulaklar Neler Duydu
Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı
İlk olarak 1991’de, Körfez Savaşı televizyonlardan canlı olarak yayınlanırken ekranların alt köşesinde açılan küçük kutucukta gördük onları. İngilizce yayını Türkçeye çeviriyorlardı. Ama 1983’te, İstanbul Film Festivali’nde Türkçe altyazısı olmayan filmlerin gösterimi sırasında beyaz perdede konuşulanları anı anına çevirenler de onlardı.
Başbakanların, cumhurbaşkanlarının kulağının dibinde de görmüşlüğümüz vardır bu “hanımefendiler ve beyefendileri.”
Her şey 1960’ların ilk yarısında Ekonomik ve Sosyal Etüdler Konferans Heyeti’nin gazetelere verdiği ilanlarla başlamıştı: İleri derecede yabancı dil bilen, genel kültürü zengin, iyi yetişmiş gençler aranıyordu. Amaç verilecek eğitim yoluyla konferans çevirmeni yetiştirmekti. Başvuranların çoğu o güne dek böyle bir mesleğin varlığından bile haberdar değildi.
Ama oldular. İlk konferanslarından bugüne, sendika toplantılarından, zeytinciliğe, çok farklı alanlarda sözlü çeviriler yaptılar; ülkenin ve anadillerinin yıllar içinde değişimini gözlemlediler. Üniversitelerde bölümler kurdular, yeni nesil çevirmenleri yetiştirdiler; gazete ilanıyla tesadüfen seçtikleri işi saygın bir mesleğe dönüştürdüler.
1969’da birkaç çevirmenin girişimiyle kurulan, yıllar içinde çalışma etiği ve ilkelerini geliştirerek gerçek anlamda bir meslek kuruluşuna dönüşen Türkiye Konferans Tercümanları Derneği’nin üç kuşağı bu kitapta bir araya geliyor, kaybettiklerini anıyor.
Hep başkalarına ses olan konferans çevirmenleri, şimdi kulaklıkları çıkarıyor ve mesleklerinin hikâyesini anlatırken Türkiye’nin yakın tarihine bir başka yönden tanıklık ediyorlar.
Bu Kulaklar Neler Duydu
Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı
Röportaj ve Yazılar : Somnur Vardar
Röportaj Fotoğrafları : Emran Şermet
Yayına Hazırlayan : Özcan Özen
Kapak : Sevil Tarla
Sayfa Düzeni : Duru Su
ISBN : 978-605-7637-30-7
Barkod : 9786057637307
Sayfa : 344 sf.
Boyut : 15x23 cm.
Baskı Kalitesi : Tamamı 4 renk, 80 gr, Enso C
Baskı Tarihi : Eylül 2019
Fiyat : 49 TL
Dağıtım Tarihi : 19 Eylül 2019
H2OKİTAP
Bu Kulaklar Neler Duydu
Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı
İlk olarak 1991’de, Körfez Savaşı televizyonlardan canlı olarak yayınlanırken ekranların alt köşesinde açılan küçük kutucukta gördük onları. İngilizce yayını Türkçeye çeviriyorlardı. Ama 1983’te, İstanbul Film Festivali’nde Türkçe altyazısı olmayan filmlerin gösterimi sırasında beyaz perdede konuşulanları anı anına çevirenler de onlardı.
Başbakanların, cumhurbaşkanlarının kulağının dibinde de görmüşlüğümüz vardır bu “hanımefendiler ve beyefendileri.”
Her şey 1960’ların ilk yarısında Ekonomik ve Sosyal Etüdler Konferans Heyeti’nin gazetelere verdiği ilanlarla başlamıştı: İleri derecede yabancı dil bilen, genel kültürü zengin, iyi yetişmiş gençler aranıyordu. Amaç verilecek eğitim yoluyla konferans çevirmeni yetiştirmekti. Başvuranların çoğu o güne dek böyle bir mesleğin varlığından bile haberdar değildi.
Ama oldular. İlk konferanslarından bugüne, sendika toplantılarından, zeytinciliğe, çok farklı alanlarda sözlü çeviriler yaptılar; ülkenin ve anadillerinin yıllar içinde değişimini gözlemlediler. Üniversitelerde bölümler kurdular, yeni nesil çevirmenleri yetiştirdiler; gazete ilanıyla tesadüfen seçtikleri işi saygın bir mesleğe dönüştürdüler.
1969’da birkaç çevirmenin girişimiyle kurulan, yıllar içinde çalışma etiği ve ilkelerini geliştirerek gerçek anlamda bir meslek kuruluşuna dönüşen Türkiye Konferans Tercümanları Derneği’nin üç kuşağı bu kitapta bir araya geliyor, kaybettiklerini anıyor.
Hep başkalarına ses olan konferans çevirmenleri, şimdi kulaklıkları çıkarıyor ve mesleklerinin hikâyesini anlatırken Türkiye’nin yakın tarihine bir başka yönden tanıklık ediyorlar.
Bu Kulaklar Neler Duydu
Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı
Röportaj ve Yazılar : Somnur Vardar
Röportaj Fotoğrafları : Emran Şermet
Yayına Hazırlayan : Özcan Özen
Kapak : Sevil Tarla
Sayfa Düzeni : Duru Su
ISBN : 978-605-7637-30-7
Barkod : 9786057637307
Sayfa : 344 sf.
Boyut : 15x23 cm.
Baskı Kalitesi : Tamamı 4 renk, 80 gr, Enso C
Baskı Tarihi : Eylül 2019
Fiyat : 49 TL
Dağıtım Tarihi : 19 Eylül 2019
H2OKİTAP